英语口译:“直说好了,别兜圈子”的译法
英词吧
人气:2.02W
有这样一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,我们可以掌握一个英语习语beat about the bush(说话兜圈子)的用法。下面首先请看这段对话: A: Tom, I want to ask you something. 汤姆,我想跟你说点事。 B: Say what you want to say. 说吧。 A: You see. The wage is not paid Yet, I have a big family to raise. 你看,工资还没有发,而我必须养活一大家子人。 B: Yes. What else? 是的,你想说什么? A: Last night, my son warned me that if I did not buy a toy car for him, he would no longer call me dad. 昨晚我儿子警告我,如果我不给他买一个玩具汽车,他今后就不再叫我爸爸了。 B: Stop beating about the bush. Say what you really want! 别兜圈子啦!你到底想要说什么? A: I am wondering if you could possibly lend me some money. 我想知道,你是否能借我一点钱? B: I am sorry. But I do not have any money to lend to you. 抱歉,我没钱借你。 你大概注意到了,上面这段对话有明显的“中国味。的确,在我们中国人之间,确实喜欢这样兜圈子说话,但不是出于恶意,而是中国人讲究面子,说话比较含蓄,层层铺垫,以便让对方有一个心理接受的过程,因此上面这段对话,是很典型的中国式说法。但美国人的民族性格则比较直率,说话喜欢直来直去,不习惯这种吞吞吐吐的说法方式,因此向老板借钱这件事,如果我是那个职员,我会在第一句话中,就把结论说出来。请看: A: Tom, I want to borrow 300 dollars. 汤姆,我想借300块钱。 B: What do you need it for? 干什么用? A: For birthday gifts to my son. 给我儿子买生日礼物。 B: Okay! 好吧! 当然,这样说的前提是:我跟老板的私人关系很好,我以前的信用状况也很好(能及时还钱),才可以这样说。但从总体上看,与美国人打交道,说话直率,往往比说话兜圈子效果更好。
全站热门
- 1每日一句口语 第1904期:过你的日子,别去想你过了的日子
- 2法语每日一句:“别哭了”法语怎么说?
- 3"别丢人现眼了"的N种地道说法(图) 实用口语
- 4韩语每日一说:好久都没有睡好了,终于睡了个好觉。
- 5愉悦口语:第908期 社交圈子英文怎么说
- 6雅思口语part3没答好,直接冷场懵逼了
- 7女性文胸是有钢圈的好,还是没钢圈的好?
- 8迷你对话学地道口语第746期:够了,别说(做)了!
- 9这句话英文怎么说(生活篇) 第1813期:我们出去兜兜风吧
- 10英语口语练习小对话 第746期:够了,别说(做)了!
- 11为什么在法国橙子是装在红色的网兜出售?
- 12租房子要付的“押金”,可别直接说“money”
- 13租房子要付的“押金”,可别直接说“money”大纲
- 14十大法国人都用不好的词,法兰西学院说的!(橙子
- 15法语必须联诵才好听?有句话你一直讲错了……