Paris is gearing up for a battle for public space after the city’s mayor, Anne Hidalgo, said cafes, bars and restaurants would temporarily be allowed to set up tables on pavements and in parking spaces when they open this week.
巴黎市长Anne Hidalgo说咖啡厅、酒吧和餐厅本周营业以后,暂时可以在人行道和停车位上摆放桌椅,巴黎即将展开公共区域争夺战。
Coronavirus lockdown measures are being eased further on Tuesday, with food and drink establishments opening across most of France for the first time since 14 March. Paris, however, remains “orange” on the country’s Covid-19 map, meaning the virus is still circulating, and bar, cafe and restaurant owners have been told they can only serve customers outside on terraces and with strict physical distancing and protection measures in place.
新冠疫情封城地区本周二进一步解封,3月14日以来,法国大部分地区的餐饮店首次重新开始营业。但巴黎在法国的新冠疫情地图上仍处于“橙色”区域,也就是说病毒仍然在传播,酒吧、咖啡厅和餐厅老板被告知只能在店外招待顾客,严格控制顾客间距,并采取保护措施。
“We have adopted a plan to help bars and restaurants for at least six months from March until the end of September,” Hidalgo told Le Parisien.
Hidalgo对《巴黎人报》说:“我们从三月份开始执行最短六个月的扶持酒吧和餐厅的计划,截止九月份。”
“One of these measures is the free occupation of a part of space in Paris. It could be pavements where possible or parking places. We could also close certain roads to traffic for some weekends to allow bars and restaurants to have more space.”
“其中一项措施就是可以随意占用巴黎的一部分区域,可以是合适的人行道或停车区域。我们也会关闭一些道路,只能在某些周末通行,以此为酒吧和餐厅提供更多区域。”
The establishments will be required to register their request to use the public space online and sign up to a 10-point “charter” of good behaviour.
要求这些商家在网上申请使用公共区域,并签署10点良好行为“规范”。
Along with physical distancing and protection measures, bars, cafes and restaurants must close at 11pm, limit noise nuisance and avoid blocking pavements to pushchairs and people with reduced mobility. They are not allowed to install electrical equipment or use plastic cups, and they must ensure the terraces are kept clean, particularly of cigarette ends.
除了间距控制和保护措施外,酒吧、咖啡厅和餐厅在晚上11点必须闭店,减少噪音危害,避免影响婴儿车和行动不便的人们使用人行道。禁止他们安装电气设备或使用塑料杯,他们还必须保证店外区域卫生,尤其不能有烟头。
Hidalgo said city hall wanted to start with a “principle of trust”, but warned that if establishments broke the charter they would be fined and their permission to use temporary terraces would be revoked.
Hidalgo说市政厅希望以“信任原则”开始,但警告说如果有商家违反规范,将会被罚款,还会撤销他们使用临时区域的许可。
巴黎的咖啡厅和餐厅终于要重开了
英词吧
人气:2.57W
全站热门
- 1咖啡厅英语怎么说
- 2值得一去的8个水上咖啡厅!
- 3巴黎的出租车大战 终于有人来终结粗鲁的司机了
- 4Tiffany要开咖啡馆!蒂凡尼的早餐成真了!
- 5一词:奶茶店、咖啡厅的吸管越来越不环保,于是现在有可以吃的吸管了
- 6全球餐厅50佳榜单公布:莫斯科餐厅上榜
- 7餐厅情景对话:如何用英语预定餐厅位子
- 8Tiffany要开咖啡馆,蒂凡尼的早餐成真了
- 9关于餐厅吃饭英语对话 餐厅里的英语情景对话
- 10美文赏析:咖啡厅里的故事
- 11在咖啡厅情景对话
- 12值得一去的7个水上咖啡厅!
- 13芬兰快闪餐厅不设厨房 饭菜都来自其他餐厅
- 14大麻也搬上了餐桌?泰国这家自带网红光环的餐厅开业即火爆
- 15俄罗斯冷知识:咖啡厅吃喝不要钱,但按分钟收费
猜你喜欢
- 1分析难以听懂地道英语的原因
- 2回程是什么意思、英文翻译及中文解释
- 3高中英语写作技巧有哪些
- 4ambient watr quality是什么意思、英文翻译及中文解释
- 5aero tyre是什么意思、英文翻译及中文解释
- 6雅思听力选择题到底怎么提高
- 7nice surprise是什么意思
- 8表达爱情的句子英文
- 9大学英语六级考试可以直接报考吗
- 10anaerobic sludge disgestion是什么意思、英文翻译及中文解释
- 11二粒小麦是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 12aging period是什么意思、英文翻译及中文解释
- 13常用短语英语
- 14韩语文学广场:美女,还是老虎?(2) — 小说
- 15关于儿童英语故事文章