中国拍到了月球的背面,外媒炸了

英词吧 人气:1.59W

Pink Floyd isn’t the only one singing about the dark side of the moon now–China is too. The country last night was able to successfully land its Chang’e-4 spacecraft on the part of the moon that Earth cannot see and no other spacecraft has reached before.

中国拍到了月球的背面,外媒炸了

平克·弗洛伊德不再是第一位歌颂月球暗面的人,中国也能这样做了。昨晚,中国的嫦娥四号飞船成功着陆月球,落地地点为地球不可观测的一面,此前尚未有太空飞船抵达。

The ship was launched in early December and has been orbiting around the space mass for weeks in preparation for the “dark side” landing. According to the state news source Xinhua, the Chang’e-4 successfully landed on the Von Karman crater.

12月初,嫦娥四号发射,在太空轨道上环绕数周,为着陆“暗面”做准备。据新华社报道,嫦娥四号成功着陆至Von Karman环形山。

Already, Xinhua has released a picture showing the world what this section of the moon looks like. The image shows a barren, golden surface with a large recess in view.

新华社已经向全球发布了月球的暗面图,图片上可以看到一片裸露、金色的幽深处。

The landing has captivated the world, even catching the eye of Elon Musk who tweeted a congratulatory note to China.

此次着陆吸引了全球目光,埃隆·马斯克也在推特上向中国发表祝贺。

This mission is just one part of China’s growing space exploration ambitions. A few years ago, the country sent a craft to explore other parts of the moon. This latest Chang’e-4 mission, writes Xinhua, intends to “provide firsthand data and clues for the evolution of the moon, earth and solar system.” China also says that it intends to launch missions to explore other planets as well.

这个项目只是中国太空探索决心的一小部分。几年前,中国也曾发射飞船到月球其他部位。新华社称,最新的嫦娥四号任务旨在“提供月球、地球和太阳系演变的一手资料和线索。”中国也表示将致力于发射卫星探索其他星球。

(翻译:阿忙)